Natti 口笔译考试介绍和样题一览
NAATI为澳大利亚全国翻译认证机构,对于想要技术移民的同学来说,NAATI认证意味着宝贵的5分加分。
通常以移民加分为目的时都会考虑选择通过率较高的:
· 二级口译
· 三级笔译(英译中,不过目前政策似乎已经取消了笔译的移民优惠政策)
无论口译还是笔译,满分均为100分,70分为通过。考试后,一般6到8周可以拿到成绩。
笔译
1. 英文理解能力强,能够充分理解文章中的长句和复杂句。需要一定的逻辑分析能力,对于文章内容逻辑的理解能够有效的帮助翻译内容。
2. 中文书写能力强,尤其是中文的书面表达能力或者作文水平高。 不仅需要掌握英文的语法结构,对于中文的语法结构也有较强的要求。对于较早来澳洲读书的小伙伴们,如果已经长时间没有接触中文书写,不建议报名笔译课程。
3. 相对于口译考试,笔译考试需要的单词量较多。
笔译考试内容
1. 文化与职业道德考试
2. 2小时内翻译两篇250字左右的文章。
笔译考试例题
口译
口译特点
1. 同时考察汉译英及英译汉能力。需要较强的反应能力,能够在短时间内理解听到的内容,并翻译成正确的句子。
2. 要求较强的口语表达能力和听力能力。适合雅思听力及口语分数较高的同学
3. 由于不需要中文书写,适合在澳洲生活时间较久的同学。
口译考试内容
1. 文化与职业道德考试
2. 翻译两段对话,每段对话约三百字
口译考试例题
更重要的一点是,NAATI认证课程将于2018年进行改革。NAATI将于18年开始取消内部考试,这意味着拿到NAATI认证5分的难度大大上升!
NAATI改革前
1. 可以参与学校内部考试,即学校出题,学校与NAATI官方共同阅卷。考试通过几率高!
2. 学校提供免费补考一次。
3. 在学校学习,在学校考试,省时省力省心!
NAATI改革后
1. 只能参与外部考试,由NAATI官方出题阅卷。考试难度上升!
2. 挂掉一次考试,半年之内不能考相同科目!
3. 参加外部考试前需满足三个要求:
a. 完成小时培训课程;
b. 提供语言能力证明(具体方案尚未给出);
c. 完成2-3小时的《道德与跨文化测试》。
由于政策是变化的,上述信息,特别是笔译方面的介绍,如果有偏差还请专业人士评论区指出。比较确认的是,在口译方面,目前仍然具有很不错的移民效力,我们会在寒假的口译同传冬令营 – 上海站里做一些深度介绍,欢迎有志于考取Natti证书和移民澳大利亚的小伙伴关注。
当然与之相对的加拿大CTTIC考试的各类证书,目前确认的是口笔译都是具有移民效力的,而且报名费和考试费更低,也是我们大力推广的,欢迎小伙伴关注。
